ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ' 34-49

ΜΑΘΗΜΑ XXXIV(34)

Όταν ο Αφρικανός ήταν στο Λιτέρνο, πολλοί αρχηγοί ληστών ήρθαν κατά σύμπτωση σ’ αυτόν για να τον χαιρετήσουν επίσημα. Τότε ο Σκιπίωνας , επειδή νόμισε ότι αυτοί είχαν έρθει για να συλλάβουν αυτόν τον ίδιο, εγκατέστησε φρουρά από δούλους στο σπίτι του. Όταν οι ληστές το παρατήρησαν, αφού πέταξαν τα όπλα, πλησίασαν την πόρτα και με δυνατή φωνή ανήγγειλαν στο Σκιπίωνα (απίστευτο στο να τ’ ακούς) ότι είχαν έρθει για να θαυμάσουν την ανδρεία του. Όταν οι υπηρέτες μετέφεραν αυτά στο Σκιπίωνα, αυτός διέταξε να ανοιχτούν οι πόρτες και να μπουν αυτοί μέσα. Οι ληστές προσκύνησαν τις παραστάδες της πόρτας σαν ιερό ναό  και φίλησαν με πάθος το δεξί χέρι του Σκιπίωνα.  Αφού τοποθέτησαν μπροστά στην είσοδο δώρα, τα όποια συνηθίζουν οι άνθρωποι να προσφέρουν στους αθάνατους θεούς, επέστρεψαν στα λημέρια τους.


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ


Liternum-i(ουδ β’)
Λιτέρνο
Complures-es-a/ia (επιθ. γ’) γεν. πληθ. σε –ium
Πάρα πολλοί
praedo-onis(αρσενικό κατ’εξαίρεση)
Ληστής
praeda-ae (θηλ.α’)
Forte(επίρρημα τροπικό)
Λεία                                
Τυχαία, κατά σύμπτωση

Saluto(1)
Χαιρετώ επίσημα
Capio-cepi-captum-capere(3 15-io)
Συλλαμβάνω
existimo(1)
νομίζω

praesidium-ii/-i (ουδ.β’)
Φρουρά
domestici-orum (μόνο στον πληθυντικό) (αρς.β’)
Δούλοι του σπιτιού/        οικιακοί δούλοι

tectum-i(ουδ.β’)
Σπίτι
Conloco(1)
Εγκαθιστώ
Animadverto-animadverti-animadversum-animadvertere(3)
Παρατηρώ
Abicio-abieci-abiectum-abicere(3-15-io)
Απορρίπτω, πετώ μακριά
Ianua-ae(θηλ.α’)
Appropinquo(1)
Clarus-a-um (επιθ. β’)
Vox-vocis(θηλ.γ’)
Πόρτα
Πλησιάζω
ένδοξος
φωνή

Nuntio(1)
αναγγέλλω
Incredibilis-is-e(επιθ. γ’)
Απίστευτος
 Virtus-utis (θηλ γ’)ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ –um &-ium

Ανδρεία
Admiror-admiratus sum-admirari (αποθετικό 1)
Θαυμάζω
Postquam+οριστ.πρκ-δηλώνει το προτερόχρονο στον παρελθόν
Όταν, αφού


Foris-is(θηλ.γ’)

πόρτα

Refero-retuli-relatum-referre
Μεταφέρω
Resero(1)
ανοίγω
Intromitto-intromisi-intrimissum-intromittere(3)
Βάζω μέσα

Iubeo-iussi-iussum-iubere(2)

Διατάζω
Postis-is (αρς.γ’) ΚΑΤ’ΕΞΑΙΡΕΣΗ
ΓΕΝ.ΠΛΗΘ. POSTIUM
Sanctus-a-um (επιθ.β’)
Tamquam (παραβολικό επίρρημα) Templum-i(ουδ.β’)
Veneror-veneratus sum-venerari(αποθ1)
Cupide (επίρρ.τροπικό)
dextra-ae (θηλ.α’): στο κείμενο λειτουργεί ως ουσιαστικοποιημένο επίθετο κατά παράλειψη του ουσιαστικού manus-us (dextram manum )
Dexter-xtra-xtrum:
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΒΑΘΜΟΣ dexterior-ior-ius ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ ΒΑΘΜΟΣ dextimus-a-um

Osculor-osculatus sum- osculari(αποθετικό 1) =φιλάω
Ante+αιτιατ. (χρονική ακολουθία) =πριν

vestibulum-i (ουδ.β’)= είσοδος
donum-i (ουδ.β’)= δώρο

παραστάδα

ιερός
όπως, καθώς
ναός
προσκυνώ, λατρεύω

με πάθος, επιθυμία
δεξί χέρι






Pono-posui-positum-ponere(3)
Τοποθετώ
immortalis-is-e( επιθ. γ’)
Αθάνατος

Consecro(1)
Αφιερώνω , προσφέρω
Soleo-solitus sum-solere(ημιαποθετικό 2)
Συνηθίζω


Revertor-reversus sum/reverti-reverti(αποθετικό και ημιαποθετικό 3)
Επιστρέφω


ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ
ΘΕΤΙΚΟΣ                      ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ                   ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Clarus-a-um                       clarior-ior-ius                      clarissimus-a-um
Dexter-xtra-xtrum              dexterior-ior-ius[1]                   dextimus-a-um

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ
Cupide                                   cupidius                          cupidissime




[1] Για να σχηματίσω το συγκριτικό βαθμό χρησιμοποιώ το θέμα της γενικής του θετικού. Αυτό δεν ισχύει στην προκειμένη περίπτωση.


ΜΑΘΗΜΑ XXXVI(36)

Ο Μάνιος Κούριος Δεντάτος ήταν πάρα πολύ ολιγαρκής , για να μπορεί ευκολότερα να περιφρονεί τα πλούτη. Κάποια μέρα ήρθαν προς αυτόν αγγελιαφόροι των Σαμνιτών. Εκείνος παρουσιάστηκε μπροστά τους για να τον δουν να κάθεται σε σκαμνί κοντά στη φωτιά και να γευματίζει από ξύλινο πιάτο. Περιφρόνησε τα πλούτη των Σαμνιτών και οι Σαμνίτες θαύμασαν τη φτώχεια  του. Δηλαδή , ενώ είχαν φέρει σε αυτόν μεγάλη ποσότητα χρυσού, που στάλθηκε από το δημόσιο ταμείο, για να το χρησιμοποιήσει (όπως θέλει) , χαλάρωσε το (αυστηρό ) πρόσωπό του με το γέλιο κι αμέσως είπε: «απεσταλμένοι της ανώφελης , για να μην πω της ανόητης πρεσβείας , πείτε στους Σαμνίτες ότι ο Μάνιος Κούριος προτιμάει να εξουσιάζει τους πλούσιους παρά να γίνει ο ίδιος πλούσιος ∙ και να θυμάστε ότι εγώ δεν είναι δυνατόν ούτε να νικηθώ στη μάχη ούτε να διαφθαρώ με χρήματα».


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

frugalitas-atis(θηλ γ’)         
Λιτότητα, ολιγάρκεια
Utor –usus sum- uti(αποθετικό.3)
Χρησιμοποιώ + αφαιρετική
Quo(τελικός σύνδεσμος) +ΕΠΙΡΡΗΜΑ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΥ ΒΑΘΜΟΥ

Facilis-is-e (επιθ.γ’) ΠΡΟΣΟΧΗ:ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ:facilior-ior-ius ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ:facillimus-a-um
Εύκολος



Divitiae-arum(μόνο πληθ.)(θηλ α’)
πλούτη
Possum-potui-……..-posse
Μπορώ
dies-ei (αρς.ε’) ΠΡΟΣΟΧΗ:ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΟΝΟ ΑΡΣΕΝΙΚΟ ΤΗΣ Ε’ΚΛΙΣΗΣ

Contemno-contempsi-contemptum-contemnere(3)
Περιφρονώ
Legatus-i(αρς.β)
Samnites-ium (αρς. γ’)
Scamnumi(ουδ. β’)
Αγγελιοφόρος
Σαμνίτες
σκαμνί
Assideο-assedi-assessum-assidere(2)
praebeo-ui-itum-bere(2)
Κάθομαι δίπλα

Focus-i (αρς.β’)
Φωτιά
ligneus-a-um(επιθ. β’)
Ξύλινος
Catillus-i (αρς. β’)
Πιάτο
Ceno(1)
Specto(1)
Praebeo-praebui-praebitum-praebere(2)
Δειπνώ, γευματίζω
Ελπίζω
Προσφέρω, παρουσιάζω
paupertas-atis(θηλ.γ’)
Φτώχεια
Miror-miratus sum mirari
(1-αποθετικό)
Θαυμάζω

pondus-eris(ουδ.γ’)
Βάρος
Aurum-i(ουδ.β’)
Χρυσάφι
Publice (τροπικό επίρρημα)
Δημόσια
Mitto-misi-missum-mittere(3)
Στέλνω
vultus-us(αρς.δ’)
πρόσωπο
Risus-us(αρς.δ’)
Γέλιο
Solvo-solvi-solutum-solvere(3)
Λύνω,χαλαρώνω
Protinus(χρον.επίρρ.)

Αμέσως
Supervacaneus-a-um(επιθ. β’)
Περιττός
Dico-dixi-dictum-dicere(3)
Λέω
Ne (τελικός σύνδεσμος) για αρνητικές τελικές δευ/σες

Για να μην…

ineptus-a-um(επιθ. β’)
legatio-ionis(θηλ. γ’)
Ανόητος
Πρεσβεία
Narro(1)
Διηγούμαι
Minister-ministri(αρς.β’)
Υπηρέτης
Malo-malui-…..malle(ανώμαλο)βλ.γραμματική
Προτιμώ

Locuples-locupletis(αρς.γ’)ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΑΦΑΙΡ.ΕΝΙΚΟΥ:-i &ΓΕΝ.ΠΛΗΘ.-um
πλούσιος
Impero(1)
Εξουσιάζω
Memini-meminisse ελλειπτικό βλ.γραμματική
Θυμάμαι
Acies-aciei(θηλ.ε’) Στον πληθυντικό μόνο τις όμοιες πτώσεις(ονομ.,αιτ.,κλητ.)
Παράταξη, μάχη
Vinco-vici-victum-vincere(3)
Νικώ
Corrumpo-corrupi-corruptum-corrumpere(3)
Διαφθείρω
Pecunia-ae(θηλ.α’)
Χρήματα

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
ΕΠΙΘΕΤΩΝ

ΘΕΤΙΚΟΣ            ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ               ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Magnus-a-um        maior-ior-ius                     maximus-a-um
Ineptus-a-um          ineptior-ior-ius                  ineptissimus-a-um

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Facile                         facilius                              facillime



ΜΑΘΗΜΑ XXXVII (37)

Σε αυτό το σημείο έχουν οδηγηθεί τα πράγματα, ώστε αν δε βοηθήσει κάποιος θεός , είτε κάποιο τυχαίο περιστατικό, δε θα μπορούσαμε να είμαστε σώοι. Εγώ βέβαια, όταν ήρθα στην πόλη,  δε σταμάτησα να σκέφτομαι και να λέω και να κάνω όλα όσα αφορούσαν στην ομόνοια(όσα στόχευαν) ∙ αλλά τόση μεγάλη μανία τους είχε πιάσει όλους, ώστε να επιθυμούν να μάχονται , αν και φώναζα ότι δεν υπάρχει τίποτε πιο ολέθριο από τον εμφύλιο πόλεμο. Όλα είναι αξιοθρήνητα στους εμφύλιους πολέμους αλλά τίποτα (δεν είναι) πιο αξιοθρήνητο από την ίδια τη νίκη∙ αυτή κάνει τους νικητές πιο σκληρούς και πιο αχαλίνωτους  απ’ ό,τι συνήθως , ώστε, ακόμη και αν δεν είναι τέτοιοι από τη φύση τους , αναγκάζονται από τα πράγματα να γίνουν. Γιατί οι εκβάσεις των εμφύλιων πολέμων είναι πάντα τέτοιες , ώστε όχι μόνο να γίνονται αυτά που θέλει ο νικητής  αλλά επίσης (ώστε) ο νικητής να κάνει το χατίρι σ’ αυτούς ,με τη βοήθεια των οποίων αποκτήθηκε νίκη.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Locus-i (αρσεν. β’)ΠΡΟΣΟΧΗ:ΕΤΕΡΟΓΕΝΕΣ:
ΕΝΙΚΟΣ:locus-i ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΣ:loca-orum(ουδ.β’)
Qui-qua(e)-quod(αόρ.επιθ.αντωνυμία)
Vel διαζευκτ. Σύνδεσμος

Τόπος



Κάποιος-α-ο

Είτε
Aliqui-aliqua-aliquod(αόρ.επιθ.αντωνυμία)
Κάποιος

Κάποιος
Deduco-deduxi-deductum-deducere(3)

Etiamsi(παραχωρητικός σύνδεσμος)
Οδηγώ



Αν και
Casus-us αρς. δ’
Τυχαίο περιστατικό
Salvus-a-um επιθ.β
Σώος
Nequeo-neqvi(v)i-…….-nequire(4)
Δεν μπορώ

Desisto-destiti-......-desistere(3)
Παύω, σταματώ

Concordia-ae(θηλ.α’)
Pertineo-pertinui-pertentumpertinere(2)
Furor-furoris(αρς. γ’)


Ομόνοια
Αφορώ, αποβλέπω
Invado-invasi-invasum-invadere(3)
Εισέρχομαι, καταλαμβάνω
Cupio-cupi(v)i-cupitum-cupere(3,15-io)
Επιθυμώ
Clamo(1)

Αναφωνώ, κραυγάζω
Civilis-is-e επιθ. γ’
Εμφύλιος
Miser-era-erum επιθ. β’
Δυστυχής
Exitus-us Necessitas-necessitatis

Victoria-ae (θηλ.α’)
Νίκη
Ferox-ocis επιθ. γ’
Σκληρός
Impotens-ntis επιθ. γ’
Αχαλίνωτος
Reddo-reddidi-redditum-reddere(3)
Καθιστώ, κάνω
Etiamsi παραχωρητικός σύνδεσμος
Ακόμη και αν
Natura-ae (θηλ.α’)
Necessitas-necessitatis(θηλ. γ’)
Φύση
Ανάγκη
Cogo-coegi-coactum-cogere(3)
Εξαναγκάζω
Exitus-us αρς.δ
Έκβαση
Non solumsed etiam(αντιθετική επιδοτική συμπλοκή)
Όχι μόνο …αλλά
Fio-factus sum-fieri(ανώμαλο)
Γίνομαι
Obsequor-obsecutus sum-obsequi(3)
Κάνω το χατίρι
Auxilium-ii/-I (ουδ.β)
Βοήθεια
Pario-peperi-partum-parere
(3/15-io)
ΠΡΟΣΟΧΗ:μτχ μέλλοντα pariturus-a-um
Γεννώ, αποκτώ, κερδίζω






                              ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ
ΘΕΤΙΚΟΣ                ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ           ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Miser-era-erum              miserior-ior-ius                    miserrimus-a-um
Ferox-(γενική ferocis)      ferocior-ior-ius                     ferocissimus-a-um
Impotens(γενική impotentis)impotentior-ior-ius            impotentissimus-a-um


ΜΑΘΗΜΑ ΧΧΧVIII (38)

Η Καικιλία, σύζυγος του  Μέτελλου, ενώ επεδίωκε σύμφωνα με τα πατροπαράδοτα ήθη γαμήλιο οιωνό για την κόρη της αδερφής της, η ίδια δημιούργησε τον οιωνό. Μια  νύχτα δηλαδή καθόταν σε κάποιο μικρό ιερό μαζί με την κόρη της αδερφής της και περίμενε , μέχρι να ακουστεί κάποια φωνή ,που να ανταποκρινόταν στο σκοπό τους. Τελικά η κοπέλα, κουρασμένη απ’ την πολλή ορθοστασία (μεγάλη διάρκεια της ορθοστασίας), ζήτησε από τη θεία της να της παραχωρήσει για λίγο τη θέση της. Τότε η Καικιλία είπε στην κοπέλα: «Εγώ πρόθυμα σου παραχωρώ τη θέση μου». Πέθανε δηλαδή η Καικιλία, την οποία όσο ζούσε, ο Μέτελλος αγαπούσε πολύ ∙ αργότερα αυτός παντρεύτηκε την κοπέλα.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Caecilia-ae(θηλυκό α’)
Uxor-uxoris(θηλυκό γ’)
Metellus-i(αρσενικό β’)
Dum :δηλώνει παράλληλη διάρκεια ή συνεχιζόμενη πράξη
Mos-moris(αρσενικό γ’)
Priscus-a-um(επίθετο β’)
Omen-inis(ουδέτερο γ’)
Nuptialis-is-e(επίθετο γ’)
Peto-petivi-petitum-petere(3)
Filia-ae ΠΡΟΣΟΧΗ :ΔΟΤΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ & filiis & filiabus
Soror-sororis(θηλυκό γ’)
Facio-feci-factum-facere(3/15-io)
ΠΡΟΣΟΧΗ ΒΕΝΙΚΟ ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗΣ fac
Sacellum-i(ουδέτερο β’)
Nox-noctis ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΦΑΙΡΕΤΙΚΗ ΕΝΙΚΟΥ: NOCTE & NOCTU

Persedeo-persedi-persessum-persedere(3)
Expecto(1)
Dum(χρονικό σύνδεσμος)
Vox-vocis(θηλυκό γ’)
Congruens-entis< congruo-congrui-…..-congruere(3)
Propositum-i(ουδέτερο β’)
Tandem(χρονικό επίρρημα)
Longus-a-um(επίθετο β)
Mora-ae(θηλυκό α’)
Sto-steti-statum-stare(1)
Fessus-a-um< fatiscor-fessus sum – fatisci(αποθ.3)
Rogo(1)
Matertera-ae(θηλυκό α’)
Paulisper(ποσοτικό επίρρημα)
Locus-i ΠΡΟΣΟΧΗ:ΕΤΕΡΟΓΕΝΕΣ,ΣΤΟΝ ΕΝΙΚΟ ΑΡΣΕΝΙΚΟ ΤΗΣ Β’ locus-I & ΣΤΟΝ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟ ΟΥΔΕΤΕΡΟ ΤΗΣ Β’ loca-orum
Cedo-cessi-cessum-cedere(3)
Libenter(τροπικό επίρρημα)
Sedes-is ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ ΚΑΤΑ ΤΟ pater-tris, ΔΗΛΑΔΗ γεν.πληθ. sedum
dictum-i(ουδέτερο β’)
confirmo(1)
Morior-mortuus sum-mori(3,15-io)
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΜΕΤΟΧΗ ΜΕΛΛΟΝΤΑ:moriturus-a-um
Vivo-vixi-victum-vivere(3)
Matrimonium-ii/-i(ουδέτερο β’)
Καικιλία
Σύζυγος
Μέτελλος
Μέχρι να

Ήθος, έθιμο
Πατροπαράδοτος
Οιωνός
Γαμήλιος
Ζητώ
Κόρη

Αδερφή
Κάνω


Ιερό
Νύχτα



Κάθομαι

Περιμένω
Μέχρι να
Φωνή
Συμφωνώ

Σκοπός
Τελικά
Μακρύς
Καθυστέρηση
Στέκομαι
Κουρασμένος

Ζητώ
Θεία
Για λίγο
Τόπος




Παραχωρώ
Πρόθυμα
Θέση

Πατέρας

Λόγος
Επιβεβαιώνω
Πεθαίνω


ζω
ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ
ΘΕΤΙΚΟΣ                               ΣΥΓΡΙΤΙΚΟΣ                 ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Longus-a-um                           longior-ior-ius                 longissimus-a-um
ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ  ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ
Libenter                                    libentius                         libentissime
Multum                                     plus                                plurimum

ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ:

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ/ΕΓΚΛΙΣΗ
ΔΕΥ/ΣΑ ΧΡΟΝΙΚΗ
ΚΥΡΙΑ
ΣΥΓΧΡΟΝΟ
·        ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ:Η ΠΡΑΞΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΧΡΟΝΙΚΗ ΑΠΟΨΗ

Dum(ΕΠΙΣΗΣ QUOAD,QUAMDIU)+ΟΡΙΣΤΙΚΗ:
·        ΣΥΝΕΧΙΖΟΜΕΝΗ ΠΡΑΞΗ
Dum +ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ

ΟΡΙΣΤΙΚΗ[1] ΕΝΕΣΤ.
ΟΡ.ΠΡΤ.
ΟΡ.ΠΡΤ/ΠΡΚ.
ΟΡ.ΜΕΛΛ.



ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΝΕΣΤ.
ΟΡ.ΠΡΤ.
ΟΡ.ΠΡΚ.
ΟΡ.ΜΕΛΛ.




ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΚΛΙΣΗ







ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ
Postquam,ut,ubi,simul+ οριστική
παρακειμένου & στην κύρια  & στη δευ/σα.[2]


ΥΣΤΕΡΟΧΡΟΝΟ
Dum,donec,quoad+ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ
ΟΡ.ΠΡΚ.






ΥΠΟΤ.ΕΝΕΣΤ.
(Α.Χ.[3])


ΥΠΟΤ.ΠΡΤ.(Ι.Χ.4])
ΟΡ.ΠΡΚ.

  [1] Ο πίνακας αυτός ισχύει για το σύγχρονο σε όλες τις δεύ/σες που εκφέρονται με οριστική, ενώ όμως στις άλλες δεύ/σες ο πρτ. δηλώνει διάρκεια στο παρελθόν κ ο πρκ. ισοδυναμεί με αόριστο, στις προτάσεις της παράλληλης διάρκειας όμως, πρτ = πρκ.
 [2] προτερόχρονο στις άλλες προτάσεις με οριστική:
ΚΥΡΙΑ

ΟΡ.ΕΝΕΣΤ.
ΟΡ.ΠΡΤ./ΠΡΚ.
ΟΡ.ΜΕΛΛ.


ΔΕΥ/ΣΑ

ΟΡ.ΠΡΚ.
ΟΡ.ΥΠΕΡΣ.
ΟΡ.ΣΥΝΤ.ΜΕΛΛ.

[3] ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
[4] ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΣ


ΜΑΘΗΜΑ ΧL (40)

Ο Σύλλας , αφού κατέλαβε τη Ρώμη, είχε συγκαλέσει ένοπλoς τη Σύγκλητο, για να κηρυχθεί ο Γάιος Πλίνιος όσο το δυνατόν πιο γρήγορα εχθρός (του ρωμαϊκού λαού). Στη θέλησή του κανείς δεν τολμούσε να εναντιωθεί ∙ μόνος ο Κόιντος Μούκιος Σκαιόλας , ο οιωνοσκόπος, όταν ζητήθηκε η γνώμη του γι’ αυτό το θέμα, αρνήθηκε να ψηφίσει. Όχι μόνο αυτό, αλλά όταν ο Σύλλας  τον πίεζε απειλητικός, αυτός είπε στο Σύλλα: «Ακόμη κι αν μου δείξεις τα στρατεύματα , με τα οποία περικύκλωσες το βουλευτήριο, κι αν ακόμη με απειλήσεις με θάνατο, ποτέ όμως εγώ δε θα θεωρήσω το Μάριο εχθρό. Αν και είμαι γέροντας και με αδύναμο σώμα, όμως θα θυμάμαι πάντοτε ότι η Ρώμη και η Ιταλία σώθηκαν από το Μάριο.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ



Sulla-ae (αρσ)
Σύλλας
Sententia-ae(θηλ.)
Άποψη, απόφαση
Curia-ae(θηλ.)
Βουλευτήριο


Augur-ris(αρσ.)
Senex-senis ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ: SENUM
Urbs-urbis(θηλ.)
Οιωνοσκόοπος
Γέρος

Πόλη
Voluntas-atis(θηλ.)
Θέληση
Agmen-minis(ουδ.)
Άγημα, στρατός
Corpus-oris(ουδ.)

Senatus-us (singularia tantum=μόνο στον ενικό)
Σώμα

Σύγκλητος


Armatus-a-um
Οπλισμένος, ένοπλος
Infirmus-a-um
Αδύναμος


Solus-a-um ΓΕΝΙΚΗ solius ΔΟΤΙΚΗ soli
Μόνος
ΡΗΜΑΤΑ

Occupo(1)
Καταλαμβάνω
Iudico(1)
Κηρύσσω, κρίνω
Ιinterrogo(1)
Ρωτώ, ζητώ να μάθω
Minitor-minitatus sum –minitari(αποθετικό1)
Απειλώ
Insto-institi-……-instare(1)+δοτική
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΤΧ ΜΕΛΛΟΝΤΑ INTATURUS-A-UM
Ασκώ πίεση σε κάποιον
Conservo(1)
Διατηρώ, διασώζω
Audeo-ausus sum-audere(2ημιαποθετικό)
Τολμώ
Circumsedeo-circumsedi-circumsessum-circumsedere(2)
Περικυκλώνω
Cogo-coegi-coactum-cogere(3)
Εξοπλίζω
Ostendo-ostendi-ostentum(ostensum)-ostendere(3)
Δείχνω
Memini-meminisse ελλειπτικό
Θυμάμαι
Nolo-nolui-………nolle (ανώμαλο)
Αρνούμαι


Quam (ποσοτικό ,επιτατικό του υπερθετικού βαθμού των επιρρημάτων
Obviam(τροπικό)
Numquam(χρονικό)
Semper(χρονικό)
Licet (παραχωρητικός σύνδεσμος)
Όσο πιο…

Αντίθετα
Ουδέποτε
Πάντα

Ακόμη κι αν


ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ

ΘΕΤΙΚΟΣ               ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ                   ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Armatus-a-um      …………..                                armatissimus-a-um
Senex-senis              senior-ior-ius                          …………………
Infirmus-s-um       infirmior-ior-ius                       infirmissimus-a-um

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ

Celeriter                                celerius                               celerrime

ΚΕΙΜΕΝΟ XLI(41)

Ο Κούριος και ο Φαβρίκιος που έζησαν στα πολύ παλιά χρόνια, και οι Οράτιοι πολύ παλιότεροί τους, μιλούσαν με τους συγχρόνους τους καθαρά και με διαύγεια∙ δε χρησιμοποιούσαν τη γλώσσα των Σικανών ή των Πελασγών , οι οποίοι λέγεται ότι κατοίκησαν πρώτοι την Ιταλία αλλά (τη γλώσσα) της εποχής τους. Εσύ όμως χρησιμοποιείς τη γλώσσα που έχει πέσει σε αχρηστία εδώ και πολλά χρόνια , σαν να μιλούσες τώρα με τη μάνα του Εύανδρου, επειδή δε θέλεις να ξέρει και να καταλαβαίνει κανείς , τι λες. Ανόητε άνθρωπε, γιατί δε σωπαίνεις, για να πετύχεις αυτό που θες. Λες όμως πως σου αρέσουν τα παλιά τα χρόνια, γιατί είναι τιμημένα και καλά και σεμνά. Έτσι λοιπόν να ζεις , όπως οι παλιοί, αλλά έτσι να μιλάς, όπως οι σύγχρονοί μας(όπως οι άνθρωποι της εποχής μας). Και να έχεις πάντα στη μνήμη σου και στην καρδιά σου αυτό που έγραψε ο Γάιος Ιούλιος Καίσαρας : «Σαν το σκόπελο απόφευγε το λόγο τον ασυνήθιστο και τον πρωτάκουστο».


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’

ΑΡΣΕΝΙΚΑ
Curius-ii/-i

Κούριος
Fabricius-ii/-i
Φαβρίκιος
Horatius-ii/-i
Οράτιος
Vir –viri
Άνδρας
Sicani-orum (μόνο πληθυντικός)
Σικανοί
Pelasgi-orum(μόνο πληθυντικός)
Πελασγοί
Evander-ndri και Evandrus-I
ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Verbum-i
Εύανδρος

Λόγος
 ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’

ΑΡΣΕΝΙΚΑ
Sermo-onis
ΘΗΛΥΚΑ
Aetas-atis ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ aetatum & aetatium
Antiquitas-atis
Mater-tris ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ matrum

Λόγος

Ηλικία

Αρχαιότητα
Μητέρα

ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Pectus-oris

Καρδιά
ΕΠΙΘΕΤΑ Β’

Antiquus-a-um
Αρχαίος
Multi-ae-a(πληθυντικός μόνο)
Πολλοί
Ineptus-a-um
Ανόητος
Honestus-a-um
Τίμιος
Bonus-a-um
Καλός
Modestus-a-um
Σεμνός
Inauditus-a-um
Πρωτάκουστος
ΕΠΙΘΕΤΑ Γ΄

Insolens-entis
Ασυνήθιστος
ΡΗΜΑΤΑ
Taceo-tacui-tacitum-tacere(2)
Placeo-placui-placitum-placere(2)
Habeo-habui-habitum-habere(2)

Σωπαίνω
Αρέσω
Έχω
Loquor-locutus sum-loqui(3-αποθετικό)
Μιλώ
Colo-colui-cultum-colere(3)
Κατοικώ, καλλιεργώ, λατρεύω
Utor-usus sumuti(3-αποθετικό) +δοτική
χρησιμοποιώ
Obsoletus< μτχ του ρήματος obsolesco-obsolevi-obsoletum-obsolescere(3)
Απαρχαιωμένος
Intellego & intelligo-intellegi-intellectum-intellegere& intelligere(3)
Καταλαβαίνω
Consequor-consecutus sum-consequi(3-αποθετικό)
Πετυχαίνω, ακολουθώ
Volo-volui-..............-velle (ΑΝΩΜΑΛΟ)
Θέλω
Vivo-vixi-victum-vivere(3)
Ζω
Scribo-scripsi-scriptum-scribere(3)
Γράφω
Fugio-fugi-fugitum-fugere(3-15io)
Φεύγω
Scio-scivi-scitum-scire(4)ΠΡΟΣΟΧΗ:ΔΑΝΕΙΖΕΤΑΙ ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝΤΑ: ΠΡΟΣΤ.ΕΝΕΣΤ.ΒΕΝ.scito ΒΠΛΗΘ.scitote & προστ.μελλ. ομαλά: scito,scito,scitote,sciunto
Γνωρίζω






ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Plane(τροπικό)
Καθαρά
Dilucide(τροπικό)
Με διαύγεια
Iam(χρονικό)
Ήδη
ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ

Primus-a-um(τακτικό αριθμητικό)
Πρώτος
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
Proinde quasi (υποθετικός παραβολικός σύνδεσμος)
Ergo(συμπερασματικός σύνδεσμος)


Quintaces
ΡΗΤΟΡΙΚΗ ΕΡΩΤΗΣΗ ΜΕΡΙΚΗΣ ΑΓΝΟΙΑΣ ΠΟΥ ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΙ ΜΕ ΠΡΟΤΡΟΠΗ

Σαν να …

Επομένως



Γιατί δε σωπαίνεις…

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ

ΘΕΤΙΚΟΣ
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Antiquus-a-um
Antiquior-ior-ius
Intiquissimus-a-um
(prae)
Prior-ior-ius
Primus-a-um
Multi-ae-a
Plures-es-a
Plurimi-ae-a
Ineptus-a-um
Ineptior-ior-ius
Ineptissimus-a-um
Honestus-a-um
Honestior-ior-ius
Honestissimus-a-um
Bonus-a-um
Melior-ior-ius
Optimus-a-um
Modestus-a-um
Modestior-ior-ius
Modestissimus-a-um
Insolens-entis
Insolentior-ior-ius
Insolentissimus-a-um
Inauditus-a-um
Inauditior-ior-ius
………..

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Plane     planius  planissime

ΜΑΘΗΜΑ XLII(42)

Υπάρχουν μερικοί σ’ αυτήν τη Σύγκλητο , που είτε δεν βλέπουν την απειλή που πλησιάζει , είτε κλείνουν τα μάτια σ’ αυτά που βλέπουν (κάνουν πως δεν βλέπουν αυτά που βλέπουν) αυτοί εξέθρεψαν τις ελπίδες του Κατιλίνα με τις επιεικείς τους αποφάσεις  και ενίσχυσαν τη συνωμοσία που ήταν στα σπάργανά της (που γεννιόταν) με το να μην πιστεύουν στην ύπαρξή της∙  ενεργώντας κάτω από την επιρροή αυτών  πολλοί (άλλοι) , όχι μόνο αχρείοι αλλά και άπειροι , αν τον είχαν τιμωρήσει, θα έλεγαν πως ενήργησα σκληρά και τυραννικά (πως αυτό έγινε σκληρά και τυραννικά). Τώρα καταλαβαίνω πως, αν αυτός  φτάσει στο στρατόπεδο του Μανλίου, όπου κατευθύνεται, δε θα υπάρξει κανείς  τόσο ανόητος, που να μη βλέπει πως έγινε συνωμοσία, και κανείς τόσο αχρείος, που να μην το ομολογήσει.


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’- ΘΗΛΥΚΑ
Sententia -ae
Άποψη,κρίση,απόφαση
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Ordo-dinis κατ’εξαίρεση
Τάξη των Συγκλητικών
ΘΗΛΥΚΑ

Coniuratio-ionis
Συνωμοσία
Auctoritas-atis
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Ε’-ΘΗΛΥΚΑ
Spes-ei
Επιρροή

Ελπίδα
ΕΠΙΘΕΤΑ Β’

Imperitus-a-um
Άπειρος
Improbus-a-um
Πονηρός,κακός
Manlianus-a-um
Ο του Μανλίου
Stultus-a-um
Ανόητος
ΕΠΙΘΕΤΑ Γ’

Mollis-is-e
Επιεικής
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

Nonnuli-ae-a (ΑΝΤΩΝΥΜΙΚΟ ΕΠΙΘΕΤΟ)
Μερικοί
Iste-a-ud (δεικτική αντωνυμία)
Αυτός
Nemo (αόριστη ουσιαστική αντωνυμία)
Κανείς
ΡΗΜΑΤΑ
Dissimulo(1)
Confirmo(1)

Προσποιούμαι (ότι δεν υπάρχει κάτι που υπάρχει)
Immineo-….-….-imminere(2)
Πλησιάζω απειλητικά
Video-vidi-visum-videre(2)
Fateor-fassus sum-fateri(2-αποθετικό)
Βλέπω
Ομολογώ
Alo-alui-alitum/(altum)-alere(3)
Τρέφω
Nascor-natus sum-nasci(3-αποθετικό)
Γεννιέμαι
Credo-credidi-creditum-credere(3)
πιστεύω
Animadverto-animadverti-animadversum-animadvertere(3)
Παρατηρώ
Intendo-intendi-intentum/(intensum)-intendere(3)
Κατευθύνομαι
Pervenio-perveni-perventum-pervenire(4)
Φθάνω
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ
Crudeliter(τροπικό)
Regie(τροπικό)
Nunc(χρονικό)
Quo(αναφορικό τοπικό επίρρημα)

Με σκληρότητα
Τυραννικά
Τώρα
όπου


ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
ΕΠΙΘΕΤΩΝ
ΘΕΤΙΚΟΣ         ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ      ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Mollis-is-e         mollior-ior-ius          mollissimus-a-um
Improbus-a-um  improbior-ior-ius     improbissimus-a-um
Imperitus-a-um  imperitior-ior-ius       imperitissimus-a-um
Stultus-a-um       stultior-ior-ius            stultissimus-a-um

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ
Crudeliter             crudelius                           crudelissime

ΜΑΘΗΜΑ  XLIII (43)

Μήπως ήρθα σε εχθρό και είμαι αιχμάλωτη στο στρατόπεδό σου; Σε τέτοιο σημείο με κατάντησε η μακροζωία και τα δυστυχισμένα γηρατειά μου, που να σε δω πρώτα εξόριστο και ύστερα εχθρό; Πώς μπόρεσες να ερημώσεις αυτή τη χώρα που σε γέννησε και σε ανέθρεψε; Δε σου πέρασε η οργή τη στιγμή που πατούσες τα σύνορα της πατρίδας σου; Παρόλο που είχες φτάσει με εχθρική διάθεση και απειλητική, γιατί, όταν είδες τη Ρώμη , δεν πέρασε αυτή η ιδέα από το μυαλό σου: «Μέσα σε εκείνα τα τείχη βρίσκονται το σπίτι μου και οι θεοί μου, η μάνα , η γυναίκα και τα παιδιά μου»; Αν λοιπόν εγώ δε σε γένναγα η Ρώμη δε θα ήταν πολιορκημένη∙ αν δεν είχα γιο, θα πέθαινα λεύτερη σε λεύτερη πατρίδα. Εγώ τίποτα πια δεν μπορώ να πάθω κι ούτε θα είμαι τόσο δυστυχισμένη για πολύ ακόμα ∙  αυτούς εδώ όμως, αν συνεχίσεις, τους περιμένει ή πρόωρος θάνατος ή  μακρόχρονη σκλαβιά.


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’-θηλυκά

Senecta-ae
Γηρατειά
Terra-ae
Γη, χώρα
Patria-ae
Πατρίδα
Ira-ae
Οργή
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’- ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Liberi-orum(μόνο πληθυντικός)
Παιδιά
Filius-ii/-I ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΛΗΤΙΚΗ FILI
γιος
OYΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Hostis-is
Εχθρός
Ex(s)ul-ulis
Εξόριστος
Finis-is

Penates-ium (μόνο πληθυντικός)
Coniu(n)x-gis αρς.και θηλ.
Τέλος,όριο στον πληθυντικό:σύνορα
Εφέστιοι θεοί
Σύζυγος
ΘΗΛΥΚΑ

Servitus-utis ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ :SERVITUTIUM
Σκλαβιά
Mors-mortis
Θάνατος
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Δ’ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Conspectus-us
Θέα,όψη
ΘΗΛΥΚΑ
Domus-us

Σπίτι
ΕΠΙΘΕΤΑ Β’

Captivus-a-um
Αιχμάλωτος
Longus-a-um
Μακρύς
Infestus-a—um
Εχθρικός
Liber-era-erum
Ελεύθερος
Miser-era-erum
Δυστυχισμένος
Immaturus-a-um
Πρόωρος
ΕΠΙΘΕΤΑ Γ’

Infelix-icis
Minax-minacis
Δυστυχής
Απειλητικός
ΡΗΜΑΤΑ
Popular-populatus sum-populari(αποθετικό1)
Oppugno(1)
Video-vidi-visum-videre(2)
Maneo-mansi-mansum-manere(2)
Traho-traxi-tractum-trahere(3)
Possum-potui-…..-posse

Λεηλατώ

Πολιορκώ
Βλέπω
Περιμένω
Έλκω,σύρω
Μπορώ
Gigno-genui-genitum-gignere(3)
Γεννώ
Alo-alui-alitum(altum)-alere(3)
Τρέφω
Ingredior-ingressus sum-ingredi(αποθετικό 3)
Εισβάλλω,εισ’ερχομαι
Cado-cecidi-casum-cadere(3)
Πέφτω
Succurrit-succurrit-succursum-succurrere (απρόσωπο 3)
Μου έρχεται κάτι στο νου
Pario-peperi-partum-parere(3,15-io)
Γεννώ
Morior-mortuus sum-mori (αποθετικό 3,15-ιο)
Πεθαίνω
Patior-passus sum-pati(αποθετικό 3,15-io)
Παθαίνω
Pergo-perrexi-perrectum-pergere(3)
Κατευθύνομαι προς…


Num (ερωτηματικό μόριο)
Μήπως
Primum…deinde (χρονικά επιρρήματα)
Πρώτα…έπειτα
Qui(ερωτηματικό επίρρημα)
πώς
Quamvis(παραχωρητικός σύνδεσμος)
Αν και, παρόλο που
Cur(ερωτηματικό επίρρημα)
Intra πρόθεση + αιτιατική
At αντιθετικός σύνδεσμος/έντονη αντίθεση
Contra (τροπικό επίρρημα)

Γιατί
Μέσα
Όμως

αντίθετα

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ

Θ                                        Σ                                        Υ
Longus-a-um           longior-ior-ius                                  longissimus-a-um
Infelix-icis                    infelicior-ior-ius                      infelicissimus-a-um
Infestus-a-um              infestior-ior-ius                        infestissimus-a-um
Minax-cis                     minacior-ior-ius                        minacissimus-a-um
Liber-era-erum                 liberior-ior-ius                         liberrimus-a-um
Miser-era-erum                  miserior-ior-ius                    miserrimus-a-um

ΜΑΘΗΜΑ XLIV (44)

Αυτή είναι η ζωή των τυράννων , στην οποία δεν μπορεί να υπάρξει καμία εμπιστοσύνη, καμία αγάπη, καμία πίστη σε σταθερή φιλία. Για τους τυράννους όλα είναι πάντα ύποπτα και ανήσυχα καμιά θέση για φιλία δεν υπάρχει γι’ αυτούς . Γιατί δεν ξέρω ποιος μπορεί να αγαπά αυτόν που φοβάται ή αυτόν που νομίζει ότι τον φοβάται. Εντούτοις δέχονται (οι τύραννοι) τον υποκριτικό σεβασμό των γύρω τους τουλάχιστον για ορισμένο χρονικό διάστημα. Αν όμως τύχει να χάσουν την εξουσία , όπως συμβαίνει συνήθως , τότε γίνεται αντιληπτό, πόσο στερημένοι από φίλους υπήρξαν . Αυτό είναι που αναφέρουν ότι είπε ο Ταρκύνιος , όταν ήταν εξόριστος : « Τότε κατάλαβα , ποιους είχα πιστούς φίλους και ποιους αναξιόπιστους , όταν δεν μπορούσα πια να ανταποδώσω χάρη σε κανέναν απ’ τους δύο».

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ


ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’-ΘΗΛΥΚΑ

Vita-ae
Ζωή
Fiducia-ae
Πίστη
Benevolentia-ae
Εύνοια, καλή θέληση
Amicitia-ae
Φιλία
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’ ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Tyrannus-i
Amicus-i
Τύραννος
Φίλος
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’ ΘΗΛΥΚΑ

Caritas-tis
Αγάπη, στοργή
Simulation-ionis
ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Tempus-oris
Προσποίηση, υποκρισία

Χρόνος
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Ε’

Fides-ei (θηλ.)
Εμπιστοσύνη
ΕΠΙΘΕΤΑ Β’

Sollicitus-a-um
Ταραγμένος, ανήσυχος
Fidus-a-um
Πιστός
Infidus-a-um
άπιστος
ΕΠΙΘΕΤΑ Γ’

Stabilis-is-e
Σταθερός
Inops-opis ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ: inopum
Ενδεής, στερημένος
ΜΕΤΟΧΕΣ

Suspectus-a-um< suspicio-suspexi-suspectum-suspicere(3,15-io)
Ύποπτος
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
Nullus-a-um (αόριστη επιθετική αντωνυμία)
Neuter-neutra-neutrum(αντωνυμικό επίθετο)
ΡΗΜΑΤΑ

Κανείς

Ούτε ο ένας ούτε ο άλλος
Ex(s)ulo(1)
Nescio-nescivi-nescitum-nescire(4)
Είμαι εξόριστος
Αγνοώ, δεν ξέρω
Diligo-dilexi-dilectum-diligere(3)
Αγαπώ
Metuo-metui-metutum-metuere(2)
Φοβάμαι
Puto(1)
Νομίζω
Colo-colui-cultum-colere(3)
Σέβομαι
Cado-cecidi-casum-cadere(3)
Πέφτω
Intelligo/intellego-intellexi-intellectum-intelligere/intellegere(3)
Καταλαβαίνω
Fero-tuli-latum-ferre
Φέρω
Habeo-ui-itum-ere(2)
Έχω
Refero-rettuli-relatum-referre
Ανταποδίδω
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ/ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ

Dumtaxat(ποσοτικό επίρρημα)
forte(τροπικό επίρρημα)
Plerumque(χρονικό επίρρημα)
Quodsi(υποθετικός σύνδεσμος)
Μόνον, τουλάχιστον
Τυχαία
Συνήθως
Αν όμως

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ

Θ                                  Σ                                   Υ
Stabilis-is-e                stabilior-ior-ius                   stabilissimus-a-um
Suspectus-a-um         suspectior-ior-ius                 ----------------
Sollicitus-a-um       sollicitior-ior-ius                       sollicitissimus-a-um
 Inops-opis              egentior-ior-ius                         egentissimus-a-um
Fidus-a-um              fidior-ior-ius                              fidissimus-a-um
Infidus-a-um             -----------------------                ---------------------------


ΜΑΘΗΜΑ  XLV (45)

Ο Καίσαρας πληροφορείται από τους αιχμαλώτους τι συμβαίνει στο στρατόπεδο του Κικέρωνα και πόσο κρίσιμη είναι η κατάσταση. Τότε πείθει κάποιον από τους Γαλάτες ιππείς να μεταφέρει ένα γράμμα στον Κικέρωνα. Φροντίζει και προνοεί να μη μαθευτούν τα σχέδιά μας από τους εχθρούς , αν αρπάξουν το γράμμα. Για το λόγο αυτό στέλνει επιστολή γραμμένη στα ελληνικά. Συμβουλεύει τον ταχυδρόμο , αν δεν μπορεί να πλησιάσει , να δέσει το γράμμα στον ιμάντα του ακοντίου και να το ρίξει μέσα στο στρατόπεδο. Στην επιστολή γράφει πως θα έρθει σύντομα (γρήγορα) με τις λεγεώνες του. Ο Γαλάτης επειδή φοβήθηκε τον κίνδυνο, αποφάσισε να ρίξει το ακόντιο . Κατά σύμπτωση αυτό καρφώθηκε σε ένα πύργο. Τρεις μέρες αργότερα το είδε ένας στρατιώτης και το πήγε στον Κικέρωνα. Αυτός διάβασε όλο το γράμμα και προέτρεψε όλους τους στρατιώτες τους να ελπίζουν στη σωτηρία τους.

 ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’-ΘΗΛΥΚΑ

Epistula-ae
Επιστολή
Tragula-ae
Littera-ae
Ακόντιο
Γράμμα
ΟΥΣ. Β’   ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Legatus-i
Αγγελιοφόρος
ΟΥΔΕΤΕΡΑ

Periculum
Κίνδυνος
Consilium-ii/-I
Amentum-i
Σχέδιο
Ιμάντας
Castrum-i
Στρατόπεδο (στον πληθυντικό, στον ενικό:φρούριο)
ΟΥΣ.Γ’

Eques-it is(αρς.)
Ιππέας
Legio-ionis(θηλ.)
Λεγεώνα
Salus-utis(θηλ.)
Turris-is ΠΡΟΣΟΧΗ : ΑΙΤΙΑΤΙΚΗ:turrim ΑΦΑΙΡΕΤΙΚΗ: turri
Σωτηρία
Πύργος
ΟΥΣ.Δ’ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Casus-us
Τυχαίο περιστατικό
ΕΠΙΘΕΤΑ B’

Graecus-a-um
Έλληνας
ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ

Tertius-a-um
Τρίτος
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

Quis-quid (ερωτηματική)
Ποιος
Quantus-a-um(ερωτηματική)
Πόσος
Quidam-qaedam-quiddam(αόριστη ουσιαστική αντωνυμία)
Κάποιος
ΡΗΜΑΤΑ

Spero(1)
Ελπίζω
Adhortor-adhortatus sum –adhortari(1, αποθετικό)
Curo(1)
Adligo(1)
Προτρέπω

Φροντίζω
δένω
Persuadeo-persuasi-persuasum-persuadere(2)
Provideo-providi-provisum-providere(2)
Moneo-ui-itum-ere(2)
Vereor-veritus-sum –vereri(2)
Πείθω

Προνοώ

Συμβουλεύω
Φοβάμαι
Cognosco-cognovi-cognitum-cognoscere(3)
Γνωρίζω
Gero-gessi-gestum-gerere(3)
Διεξάγω
Defero-detuli-delatum-deferre ΠΡΟΣΟΧΗ:ΒΈΝΙΚΟ ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗΣ ΕΝΕΣΤΩΤΑ: defer
Μεταφέρω
Intercipio-intercepi-interceptum-intercipere(3,15-io)
Αρπάζω
Conscribo-conscripsi-conscriptum-conscribere(3)
γράφω
Mitto-misi-missum-mittere(3)
Στέλνω
Adeo-adivi-aditum-adire (ad+eo)
Πλησιάζω
Abicio-abieci-abiectum-abicere(3,15-io)
Ρίχνω, πετώ
Scribo-scripsi-scriptum-scribere(3)
Γράφω
Constituo-constitui-constitutum-contituere(3)
Adhaeresco-adhaesi-adhaesum-adhaerescere(3)
Conspicio-conspexi-conspectum-conspicere(3,15-io)

Perlego-perlegiperlectum-perlegere(3)=                          διαβάζω μέχρι το τέλος
Αποφασίζω να

Είμαι προσκολλημένος

βλέπω
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Celeriter
Γρήγορα
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ

Ne βουλητικός –αρνητικές
ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
Intra + αιτιατική
Να μην

μέσα
ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ
Θ                                                 Σ                                   Υ
Celeriter                                   celerius                    celerrime
Intra                                        interius                      intime


ΜΑΘΗΜΑ XLVI (46)
Οι φιλόσοφοι πιστεύουν πως ο κόσμος κυβερνιέται από τη θεία βούληση∙ νομίζουν πως αυτός είναι κάτι σαν πόλη και πολιτεία κοινή για τους θεούς  και τους ανθρώπους και πως ο καθένας μας ξεχωριστά αποτελεί μέρος αυτού του κόσμου : αυτό συνεπάγεται την υποχρέωσή μας  από τη φύση να βάζουμε το γενικό καλό πάνω από το ατομικό μας. Γιατί όπως οι νόμοι βάζουν τη γενική ευημερία πάνω από την ατομική , με τον ίδιο τρόπο ο σωστός και σοφός άνθρωπος που υπακούει στους νόμους φροντίζει περισσότερο για την ευημερία του συνόλου (όλων) παρά για την ευημερία ενός οποιουδήποτε ατόμου  ή τη δική του. Κι ούτε πρέπει να επικρίνεται περισσότερο ο προδότης της πατρίδας απ’ ό,τι ο προδότης του κοινού συμφέροντος , ή όποιος λιποτακτεί από τη γενική ευημερία για χάρη της ατομικής του ωφέλειας και ευημερίας. Έτσι συμβαίνει να είναι αξιέπαινος όποιος πέφτει για την πατρίδα , επειδή είναι σωστό να μας είναι πιο αγαπητή  η πατρίδα παρά ο ίδιος μας ο εαυτός .   

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’ –ΘΗΛΥΚΑ

Natura-ae
Φύση
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Philosophus-i
Φιλόσοφος
Mundus-i
Κόσμος
Vir-viri
Άνδρας
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Preditor-toris
Προδότης
Desertor-toris
Λιποτάκτης
ΘΗΛΥΚΑ

Urbs,urbis
Πόλη
Civitas,civitatis ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ ΣΕ –ium & ΣΕ –um
Πολιτεία
Pars,parties

Utilitas-utilitatis ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ ΣΕ –ium & ΣΕ –um
Salus,salutis
Ωφέλεια, χρησιμότητα


σωτηρία
Lex-legis
Νόμος
ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Numen-numinis

Βούληση, θέληση
EΠΙΘΕΤΑ Β’

Carus-a-um
Bonus-a-um
Αγαπητός
καλός
ΕΠΙΘΕΤΑ Γ’

Communis-is-e
Κοινός
Sapiens-sapientis (εδώ είναι επίθετο γ’ και όχι ουσιαστικό)
Σοφός
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

Unusquisque-unaquaeque-unumquidque (αόριστη ουσιαστική αντωνυμία)
Ο καθένας ξεχωριστά
Unusaliquis,unumaliquid (αόριστη ουσιαστική αντωνυμ)
Ένας οποιοσδήποτε
ΡΗΜΑΤΑ

Puto(1)
Vitupero(1)
Νομίζω
επικρίνω
Censeo-censui-censum-censere(2)
Pareo-parui-paritum-parere(2)
Decet-decuit-……..-decere(2)
Πιστεύω
Υπακούω
αρμόζει
Rego-rexi-rectum-regere(3)
Κυβερνώ
Consequor-cosecutus sum-consequi(3,αποθετικό )
Ακολουθώ
Antepono-anteposui-antepositum-anteponere(3) + αιτιατική +δοτική
Προκρίνω, βάζω κάτι υπεράνω
Consulo-consului-consultum-consulere(3) + δοτική χαριστική
Φροντίζω
Cado-cecidi-casum-cadere(3)
Fit (απρόσωπο)
Πέφτω
Συμβαίνει ώστε…
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ

Quasi (παραβολικός)
Σαν
ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ

Singuli-ae-a Διανεμητικό αριθμητικό ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΛΑ ΤΑ ΔΙΑΝΕΜΗΤΙΚΑ ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ ΕΧΟΥΝ ΓΕΝΙΚΗ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΥ ΣΕ –UM, ΕΝΩ ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΧΕΙ ΣΕ –ORUM-ARUM-ORUM:
Γεν. πληθ.Singulorum,singularum-singulorum
Το κάθε άτομο χωριστά

Met επιτατικό μόριο που συνοδεύει προσωπικές αντωνυμίες

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
Propter + αιτιατική (ob,per, propter + αιτ. & de,ex,ab + αφαιρετική= εμπρόθετος εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου)



ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ

ΕΠΙΘΕΤΩΝ
Θ                                                                                    Σ                                     
Communis-is-e                                                  communior-ior-ius                   

  Y communissimus-a-um
Bonus-a-um                                                       melior-ior-ius                          

   Y   optimus-a-um
Sapiens-entis                                                      sapientior-ior-ius                       
 Y  sapientissimus-a-um
Carus-a-um                                                        carior-ior-ius                            
  Y  carissimus-a-um

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ
Multum                                                            plus                                          
   Y plurimum
Magnopere/mango opera                                  magis                                        
   Y maxime




ΜΑΘΗΜΑ XLVII (47)


Η Ιουλία, η κόρη του Αυγούστου, είχε αρχίσει να εμφανίζει πρόωρα άσπρες τρίχες , που συνήθιζε να τις βγάζει κρυφά. Όταν ο Αύγουστος το πληροφορήθηκε, θέλησε να αποθαρρύνει τη θυγατέρα του από αυτή της τη συνήθεια. Με αυτό το σχέδιο εμφανίστηκε κάποτε  απρόοπτα και έπιασε τις κομμώτριες απ’ αυτοφώρω. Παρόλο που ανακάλυψε άσπρες τρίχες στα φορέματά τους, εντούτοις ο Αύγουστος προσποιήθηκε ότι δεν τις είδε και άφησε την ώρα να κυλήσει (παρέτεινε το χρόνο) με άλλες κουβέντες, ώσπου έφερε τη συζήτηση στην ηλικία της. Τότε ρώτησε την κόρη του αν σε μερικά χρόνια θα προτιμούσε να είναι ασπρομάλλα ή φαλακρή. Όταν εκείνη απάντησε «εγώ πατέρα μου, προτιμώ να είμαι ασπρομάλλα», ο πατέρας της την αντέκρουσε με το εξής ψεύτικο επιχείρημα: «Δεν αμφιβάλλω πως δε θέλεις να μείνεις φαλακρή. Γιατί λοιπόν δε φοβάσαι μήπως αυτές εδώ σε κάνουν φαλακρή;»

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ


ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’-ΘΗΛΥΚΑ

Iulia-ae
Ιουλία
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Cani-orum (μόνο πληθυντικός)
Άσπρες τρίχες
Annus-i
ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Mendacium-ii/-i
Consilium-ii/-i
Έτος, χρόνος

Ψέμα
Σχέδιο
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’΄-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Sermo-onis 
Συζήτηση, κουβέντα
ΘΗΛΥΚΑ

Ornatrix,ornatricis
Κομμώτρια
Vestis-is
Φόρεμα
Mentio-ionis
ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Tempus-temporis
Μνεία

Χρόνος
ΕΠΙΘΕΤΑ Β’
Canus-a-um

ασπρομάλλης
Calvus-a-um
Φαλακρός
ΡΗΜΑΤΑ

Dubito(1)
Dissimulo(1)
Interrogo(1)
Αμφιβάλλω
Προσποιούμαι ότι δεν…
Habeo-ui-itum-ere(2)
Έχω
Soleo-solitus sum- solere(2,ημιαποθετικό)
Respondeo-respondi-responsum-respondere(2)
Συνηθίζω

απαντώ
Deterreo-ui-itum-ere(2)
Timeo-ui-……….-ere(2)
Αποθαρρύνω
Opprimo-oppressi-oppressum-opprimere(3)
Πιάνω επ’  αυτοφώρω
Depre(he)ndo-deprehendi-deprehensum-deprehendere(3)
Πιάνω, ανακαλύπτω
Extraho-extraxi-extractum-extrahere(3)
Παρατείνω
Induco-induxi-inductum-inducere(3)
Lego-legi-lectum;legere(3)
Εισάγω, φέρνω για συζήτηση

Κόβω, βγάζω
Volo-volui-………-velle(ανώμαλο)
Malo-malui-………-malle (ανώμαλο)
Θέλω
προτιμώ
Obicio-obieci-obiectum-obicere(3,15-io)
Προβάλλω αντίρρηση
Intervenio-veni-ventum-venire(4)
Coepi-coepisse (ΕΛΛΕΙΠΤΙΚΟ)
εμφανίζομαι απρόοπτα
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Mature(χρονικό)
Πρόωρα
Secrete & secreto (τροπικό)
Κρυφά
Aliquando(χρονικό)
Κάποτε
Repente(τροπικό)
Ξαφνικά
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

Aliquot (άκλιτη αόριστη αντωνυμία, μόνο στον πληθυντικό)
Μερικοί
Quis-quid (ερωτηματική)
Ποιος
Iste-ista-istud (δεικτική, με υποτιμητική σημασία)
Αυτός-ή-ό
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
Donec (χρονικός)

Ώσπου
Utruman…   εισάγουν πλάγια ερωτηματική, ολικής αγνοίας, διμελή
 ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
Αν…ή
Super+ αιτιατική
Πάνω σε…

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΩΝ

Θ                                                     Σ                                               Υ
Mature                                    maturius              maturissime/maturrime
Secrete/secreto                secretius                    ------------------------------

ΜΑΘΗΜΑ XLVIII (48)

Ένα άσπρο ελάφι, εξαιρετικής ομορφιάς , είχε δοθεί ως δώρο στο Σερτώριο από κάποιο Λουζιτανό. Ο Σερτώριος τους έπεισε όλους ότι το ελάφι , επειδή κατευθυνόταν από τη βούληση της Άρτεμης , συζητούσε μαζί του και του υποδείκνυε , τι ήταν χρήσιμο να κάνει. Αν του φαινόταν πως έπρεπε να δώσει κάποια διαταγή στους στρατιώτες ,που ήταν σκληρότερη από τις συνηθισμένες, διακήρυσσε πως τον είχε συμβουλέψει το ελάφι. Κάποια μέρα αυτό το ελάφι έφυγε και θεωρήθηκε ότι είχε πεθάνει. Όταν κάποιος ανήγγειλε στο Σερτώριο ότι το ελάφι είχε βρεθεί, ο Σερτώριος τον διέταξε να σωπάσει   επιπλέον του έδωσε οδηγίες , να το αφήσει ξαφνικά ελεύθερο την επόμενη μέρα στο μέρος ,που θα βρισκόταν ο ίδιος με τους φίλους του . Την επόμενη ο Σερτώριος, αφού δέχτηκε τους φίλους του στην κρεβατοκάμαρά του, τους είπε πως είχε δει στον ύπνο του , ότι το ελάφι , που είχε πεθάνει , ξαναγύρισε κοντά του.  Όταν το ελάφι, αφού αφέθηκε ελεύθερο από τον υπηρέτη, όρμησε στην κρεβατοκάμαρα Σερτώριου , προκλήθηκε μεγάλος θαυασμός. 

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α΄-ΘΗΛΥΚΑ

Cerva-ae
Ελάφι
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’-ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Lusitanus-i
Λουζιτανός
Somnus-i
Ύπνος
ΟΥΔΕΤΕΡΑ

Donum-i
Δώρο
Cubiculum-i
Κρεβατοκάμαρα
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’-ΘΗΛΥΚΑ

Pulchritudo-dinis
Ομορφιά
ΟΥΔΕΤΕΡΑ

Numen-inis
Βούληση
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Δ’
Domus-us (ΘΗΛΥΚΟ ΚΑΤ’ ΕΞΑΙΡΕΣΗ)
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Ε’

Σπίτι
Dies-diei(ΑΡΣΕΝΙΚΟ ΚΑΤ’ΕΞΑΙΡΕΣΗ)
Μέρα
ΕΠΙΘΕΤΑ Β’

Albus-a-um
Άσπρος
Eximius-a-um
Εξαιρετικός
Durus-a-um
Σκληρός
Posterus-a-um
Επόμενος
Magnus-a-um
Μεγάλος
ΕΠΙΘΕΤΑ Γ’

Utilis-is-e

ΡΗΜΑΤΑ
Χρήσιμος
Impero(1)
Praedico(1)
Nuntio(1)
Persuadeo-persuasi-persuasum-persuadere(2)
Doceo-docui-doctum-docere(2)
Διατάζω
Διακηρύσσω
Αναγγέλλω
Πείθω

διδάσκω
Moneo-monui-monitum-monere(2)
συμβουλεύω
Iubeo-iussi-iussum-iubere(2)
Διατάζω
Taceo-tacui-tacitum-tacere(2)
Σιωπώ
Instinguo-instinxi-instinctum-instinguere(3)
Κατευθύνω, παρορμώ
Credo-credidi-creditum-credere(3)
Πιστεύω
Praecipio-praecepi-praeceptum-praecipere(3,15-io)
Καθοδηγώ
Emitto-emisi-emissum-emittere(3)
Ελευθερώνω
Admitto-admisi-admissum-admittere(3)
Δέχομαι, αφήνω κάποιον να περάσει
Introrumpo-introrupi-introruptum-intrirumpere(3)
Εισβάλλω
Conloquor-conlocutus sum-conloqui(3,ΑΠΟΘΕΤΙΚΟ)
Συζητώ
Invenio-inveni-inventum-invenire(4)
Orior-ortus sum- oriri(4,ΑΠΟΘΕΤΙΚΟ)
Γεννιέμαι
Pereo-perivi-peritum-perire
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ
Praeterea (ποσοτικό)
Postridie eius diei= postero die
Πεθαίνω

επιπλέον
Την επόμενη μέρα


ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ ΕΠΙΘΕΤΩΝ
Θ                                                    Σ                                            Υ
Utilis-is-e                             utilior-ior-ius         utilissimus-a-um
Durus-a-um                    durior-ior-ius                   durissimus-a-um
Posterus-a-um          posterior-ior-ius                 postremus-a-um
                                                                            Postumus-a-um
Magnus-a-um          maior-ior-ius                       maximus-a-um

 ΜΑΘΗΜΑ  XLIX (49)

Σαν έμαθε η Πορκία , η γυναίκα του Βρούτου, το σχέδιο του άνδρα της για τη δολοφονία του Κάισαρα, ζήτησε ένα ξυράφι μανικιουρίστα τάχα για να κόψει τα νύχια της και αυτοτραυματίστηκε με αυτό καθώς(που ) γλίστρησε δήθεν τυχαία. Έπειτα ο Βρούτος , που οι υπηρέτριες τον κάλεσαν στην κρεβατοκάμαρά της με ξεφωνητά, ήλθε για να τη μαλώσει που τάχα είχε κλέψει την τέχνη του μανικιουρίστα . Τότε η Πορκία του είπε κρυφά: «Αυτή η πράξη μου δεν ήταν ασυλλόγιστη αλά μια ξεκάθαρη απόδειξη της αγάπης μου για σένα που μηχανεύεσαι τέτοιο σχέδιο∙ θέλησα δηλαδή να δοκιμάσω με πόση ηρεμία θα σκοτωνόμουν με το ξίφος , αν το σχέδιό σου δεν είχε αίσια έκβαση (δεν πήγαινε κατ’ ευχήν).

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α’ ΘΗΛΥΚΑ

Ancilla-ae
Υπηρέτρια
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Β’

ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Vir-viri
Άνδρας
Cultellus-i
Μαχαίρι
ΟΥΔΕΤΕΡΑ

Consiliuμ-ii/-i
Cubiculum-i
Σχέδιο
κρεβατοκάμαρα
Officium-ii/-i
Καθήκον, δουλειά, τέχνη
Indicium-ii/-i
Απόδειξη, τεκμήριο
Ferrum-i
Σίδερο, όπλο
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ’

ΑΡΣΕΝΙΚΑ

Tonsor-oris
Μανικιουρίστας
Unguis-is (ΑΡΣΕΝΙΚΟ ΚΑΤ’ ΕΞΑΙΡΕΣΗ) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΦΑΙΡΕΤΙΚΗ Κ ΣΕ –I KAI ΣΕ -Ε
Νύχι
Clamor-oris
Κραυγή
Amor-oris
ΘΗΛΥΚΑ
Uxor-oris
Αγάπη

σύζυγος
ΕΠΙΘΕΤΑ Β
Tonsorius-a-um
Temerarious-a-um
Certus-a-um
Aequus-a-um
ΡΗΜΑΤΑ

 Ο του μανικιουρίστα
Αλόγιστος
Βέβαιος
Δίκαιος,ίσος

Vulnero(1)
Τραυματίζω
Obiurgo(1)

Μαλώνω
Reseco-resecui-resectum-resecare(1) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΕΤΟΧΗ ΜΕΛΛΟΝΤΑ: resecaturus-a-um
Voco(1)
Κόβω



Καλώ,φωνάζω
Interficio-interfeci-interfectum-interficere(3)
Σκοτώνω
Posco-poposci-……….-poscere(3)
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΑΝΕΙΖΕΤΑΙ ΣΟΥΠΙΝΟ postulatum
Ζητώ
Elabor-elapsus sum-elabi(3,αποθετικό)
Γλιστρώ
Praeripio-praeripui-praereptum-praeripere(3,15-io)
Κλέβω
Interimo-interemi-interemptum-interimere(3)
Εξολοθρεύω
Cedo-cessi-cessum-cedere(3)
Προχωρώ
Venio-veni-ventum-venire(4)
Έρχομαι
Molior-molitus sum-moliri (4,αποθετικό)
Experior-expertus sum-experiri(4 αποθετικό)
Μηχανεύομαι

δοκιμάζω
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Deinde (χρονικό)
Έπειτα
Secreto/secrete(τροπικό)
Κρυφά
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
Talis-is-e(δεικτική)

τέτοιος
Velut forte
ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
Erga + ΑΙΤΙΑΤΙΚΗ
Δήθεν κατά τύχη

προς

ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
ΕΠΙΘΕΤΩΝ
Θ                                                              Σ                                                  Υ
Temerarius-a-um                  (magis temerarius-a-um)                  (maxime temerarius-a-um)
Certus-a-um                           certior-ior-ius                                     certissimus-a-um
Aequus-a-um           aequior-ior-ius                                aequissimus-a-um

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

Secrete/secreto                 secretius                                                     ---------------------



























































Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου